Jag är så fruktansvärt uttråkad och frustrerad över att inte ha ro att skriva långa texter. Just nu redigerar jag min “Höga hinder och vita lögner” och det går. Det är till och med lite kul, men att skapa funkar inte på grund av a) barn som provoceras av att jag vill vara ifred b) den molande stressen över att inte veta när allt detta är över.
Det var dagens klagomål. Ni kan lämna era i kommentarsfältet. Nu över till dagens tema: Vidde pratar ju nuförtiden (alltid?) bättre engelska och svenska och säger till exempel “bli inte rädd” (“don’t be afraid“) istället för “var inte rädd“. Han säger också “göra vänner” istället för “få vänner” och det är vid närmare eftertanke så mycket bättre.
Få vänner är något passivt man inte riktigt har kontroll över. Antingen får man dem eller så inte, men gör man en vän deltar man aktivt i processen. Man initierar vänskapen och anstränger sig lite för att hålla igen den.
Man ska kanske inte läsa in för mycket i ord och uttryck, men jag tror att språket/ord och uttryck vi använder formar vår verklighet. Att till exempel ordet för företagare på finska är “yrittäjä” alltså en som försöker. Vad säger det om skillnader mellan den finska och svenska kulturen? (
Peppe Öhman författare och journalist bosatt i Los Angeles med maken Magnus och barnen Vidar och Majlis.
Anna · 6 years ago
Hej Peppe! Jag har ställt in mig på att det här kommer ta lång tid, ett år eller två eller mer(?!?) och att det inte kommer gå att gå tillbaka till det "normala" på lång tid (har tex hört hur de planerar fortsätta på andra jobb, nu med tempmätningar, hålla avstånd, begränsa antalet i samma byggnad, masker, osv) så jag har helt enkelt satt nya mål med vad jag vill åstadkomma under tiden detta pågår - och så har jag kvar mina andra mål men har senaresatt dem/skjutit upp dem. Var vill du vara när detta är över, är frågan jag ställt mig, och det tillåter mig att omfokusera på att jobba framåt. Sen har jag ju även förberett mig och är försiktig så jag inte behöver oroa mig alltför mycket under tiden - även om jag förstås gör det ändå, speciellt på kvällar och nätter... Plus håller med om att det är svårt att skapa med allt som försiggår och rutinerna ändrade...
Peppe Öhman · 6 years ago
Så smart. Kanske bara släppa och acceptera och ta det som det kommer. Ska försöka anamma den attityden.
Elin · 6 years ago
Älskar såna där språkreflektioner! Tar med mig innebörden i att göra vänner. Kontrar med att ordet för familj på amarinja ordagrant betyder ”de som samlas i huset”
Peppe Öhman · 6 years ago
Mycket fint med "de som samlas i huset"! Alltså otroligt fint!
Lena B · 6 years ago
Ah, språket! "Göra vänner" så bra! En klassiker är ju det mysiga "small talk" vs det iskalla "kallprat", det säger ganska mycket om attityden till andra människor. Eller small kindnesses (fredagslänk); jag upplever inte lika ofta det i norden som i USA. När jag beskrev mig själv i tyskland med ordet för "nyfiken" dvs "neugierig" skruvade alla på sig och sa att det inte är ett karaktärsdrag på toplistan av önskepersonligheter. Ingen kunde komma på ett motsvarande men positivt ord. Stämmer det verkligen? Skickade ett mail idag till en vän och funderar på om "humble" helt och hållet motsvarar det svenska "ödmjuk"? Jag tycker inte det men jag hittar inget bättre. Tack för tipset om säsong 2 i The Split, det måste vara världens bästa tv-serie!
Peppe Öhman · 6 years ago
aldrig tänkt på small talk/kallprat, men så otroligt beskrivande av olika kulturer (vad kom först, språket eller kulturen?). Jag tror att nyfiken för äldre generationer i Finland har en mer negativ klang än för yngre. Kul att du kollat på The Split! Längtar efter säsong 3.
Anna · 6 years ago
"Intresserad" kunde man kanske säga istället för "nyfiken"?
Peppe Öhman · 6 years ago
Så sant! Eller använda nyfiken tills det blir ett positivt ord?